Anbei schicke ich Euch eine ziemlich wortgetreue Übersetzung des
Gefangenenchors:
*Der Gefangenenchor*
Va, pensiero, sull'ali dorate;
Flieg, Gedanke, auf goldenen Schwingen,
va, ti posa sui clivi, sui colli
flieg, und lass' dich auf den Hängen und Hügeln nieder,
ove olezzano tepide e molli
wo lau und mild duften
l'aure dolci del suolo natal!
die süßen Lüfte der heimatlichen Erde!
Del Giordano le rive saluta,
Grüße die Ufer des Jordans
di Sionne le torri atterrate.
von Zion die geschleiften Türme.
Oh, mia patria sì bella e perduta!
Oh, mein Vaterland, so schön und verloren!
Oh, membranza sì cara e fatal!
Oh, Erinnerung, so teuer und schicksalhaft!
Arpa d'or dei fatidici vati,
Goldene Harfe der weissagenden Propheten,
perché muta dal salice pendi?
warum hängst du schweigend an der Weide ?
Le memorie nel petto raccendi,
Die Erinnerung in unserer Brust entfache neu,
ci favella del tempo che fu!
erzähle uns von der vergangenen Zeit!
O simile di Solima ai fati
Oh, ähnlich dem Schicksal Jerusalems
traggi un suono di crudo lamento,
stoße ein heftiges Klagen aus,
o t'ispiri il Signore un concento
oh, der Herr möge dich zu einem Konzert inspirieren,
che ne infonda al patire virtù!
das uns die Kraft gibt, das Leid zu ertragen.
Lieber Christoph, lieber Reiner,
auch ich möchte eine CD von unserem Konzert haben.
Viele Grüße
Gertraud